Что ждет после жизни нас?
Лишь медленный сон без грез,
Лишь обморок, где вовек
Ни радости нет, ни слез,
И где за короткий срок
Пройдет бесконечность лет,
Которых, быть может, здесь,
В реальности вовсе нет!
生命後に何が私達を待っているか。
気絶する夢なしで睡眠を、ところでだけだけ決して遅らせてはいけない
幸福、または、破損がない、
そしてところ短い時間で
、多分、完全に現実にはここにない年の無限を渡す、!
Что-то ждет нас после жизни?
Без сновидения которое faints сон, на как раз как раз месте никогда как для мочь задержать, счастье которое не хорошо, или, там никакое повреждение, и на сводке место, возможно, вполне безграничность года когда здесь оно не возвращено в злободневность!
No, please. Put away the gun, I'm not the man you're looking for. I think he ran that way.
Neitun , þóknast. Ganga frá the byssa , Myndað af I am ekki the maður you're útlit fyrir. ÉG hugsa hann ran þessi vegur.
Repulse , satisfy. Dispatch the gun , Alluvial with I am not the man you're semblance pay lip service to. I think he ran ;l) vegur.